

(Nuestras raíces)
28 de febrero de 1525 muere el emperador Cuauhtémoc,

último tlatoani mexica de México-Tenochtitlan
(Ce pohual chicueyi meztli febrero ipan yeyi tzontli caxtol pohual ihuan macuil xiuitl yomic in Huey tlahtoani Cuauhtemoc), In tlacuitlapiloa huey tlahtoani in altepetl Mexico-Tenochtitlan
Manuel Valente Quinto*
TLATZACCAN CUAUHTEMOCTZINTLI ITENAHUATIL

ULTIMO VENERABLE CUAUHTEMOC, SU MANDATO
lunes 12 de agosto de 1521,
Un día matlactlihuan yei cuetzpallin, tlaxochimaco, yei calli (día trece lagartija, del mes tlaxochimaco, del año trece casa),
Totonal ye omotlatitzino,

Nuestro destino ya se ocultó
Totonal ye omixpoliuhtzino,
Nuestro sol ya majestuosamente desapareció su rostro
Ihuan centlayohuayan

Y en un lugar completamente oscuro
Otechcahuili.
Nos ha dejado.
Mach occeppa mohuahuiliz,

Ciertamente sabemos otra vez volverá
Ma occeppa moquizaltiz
Que otra vez saldrá
Ihuan yancuican techtlahuililiquiuh.
Y nuevamente vendrá a alumbrarnos.
In oquic ompa mictlan momanilticaz
En tanto que allá entre los muertos permanezca
Ma zan iciuhca titocentlalican
Muy rápido reunámonos
Ma titonechicocan
Congreguémonos
Ihuan toyolnepantla ma tictlatican
Y en el centro de nuestro corazón escondamos
Mochi in toyolo quitlazohtla
Todo el nuestro corazón lo que ama
Ihuan ticmatih totlatqui
Y sabemos nuestra riqueza
Tipan yuhquin huey chalchichihuitl
Nos es como gran esmeralda.
Ma tiquinpohpolocan , in toteocalhuan
Hagamos desaparecer los nuestros templos
In tocalmecahuan, in totlachcohuan,
Nuestras escuelas de altos estudios, los nuestros juegos de pelota
In totelpochclahuan, in tocuicacalhuan
Nuestras escuelas para jóvenes los nuestras casas de canto
Ma mocelcahuican in toohuihuan
Que solo se quede los nuestros caminos
Ihuan tochanhuan ma techpielican
Y nuestros hogares que nos preserven.
Quin ihcuac quizaltiz toyancuic tonal,
Hasta cuando se digne salir nuestro nuevo sol
In tetehzitzin ihuan in tenantzitzin
Los venerados padres y las veneradas madres
Ma aic moquiilcahuitican
Que nunca se olviden de
Quimilhuiztiqueh in intelpochhuan
decirles a los sus jóvenes
Ihuan ma quimachtilican inpilhuan
Y enseñarles a sus hijos
In oquic nemizque,
Mientras vivan.
Huel quenin cualli moyetzinoticatca
Precisamente cuan buena ha sido
Quin axcan Totlazohanahuac
Hasta ahora nuestra amada ANAHUAC.
In campa techmocuitlahuiqueh toteohuan,
Donde nos cuidan nuestras esencias
Intlanequiliz ihuan intlaelehuiliz,
Su voluntad y su deseo
Ihuan zan ye nopampa touimmahuiliz ihuan toquimpololiz
Y solo por causa de nuestro temor de ellas y nuestra humildad ante ellas
Oquinceliliqueh in tiachcatzitzihuan
Que recibieron los nuestros venerados antecesores
Ihuan tlen totahzitzihuan,
Y que nuestros venerados padres
Ahuic yolecayopan,
A un lado y otro en las venas de nuestro corazón
Oquinximachtilique toyelizpan.
Las hicieron conocer en nuestro corazón.
Axcan tehuantin tiquintequimacah in topilhuan:
Ahora nosotros entregamos la tarea a nuestros hijos
¡Macahmo quiilcahuacan, ma quinnonotzacan ipilhuan
Que no olviden que les informen a sus hijos
Huel queninn moyetzinotiez in imacoquizaliz,
Intensamente como será la su elevación
Quenin occeppa moehualtiz in totonaltzin
Como nuevamente se levantará el nuestro venerable sol
Ihuan huel quenin chicahcahuiz
Y precisamente como reservará su fuerza
Huel quenin quitzontiliz hueyica inetotiliz
Precisamente como cumplirá grandiosamente su promesa
Inin totlazohtlanantzin Anahuaca!!
Esta nuestra venerada y amada tierra madre ANAHUAC.
C u a h u t e m o c.
Huei Tlahtohuani
Tenochtitlan-México
Tomado del libro de Tlacatzin Stivalet Anahuaca 2000. Ediciones Águila y Sol. México. 1990
